HEAVEN-HAVEN
A nun takes the veil I have desired to go Where springs not fail, To fields where flies no sharp and sided hail And a few lilies blow. And I have asked to be Where no storms come, Where the green swell is in the havens dumb, And out of the swing of the sea. Gerard Manley Hopkins
PARAGEM-PARAÍSO Uma noviça toma o céu Quis ir para um lugar Onde não falte fonte, Nem grasse gelo áspero e bifronte; Só lírios para olhar. Pedi para ficar Onde o vento não ouse, Silente, a verde vaga ao porto pouse; Longe, o clamor do mar. Tradução de Augusto de Campos |
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Que tal preencher esta lacuna?